TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:36:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 680《佛說佛地經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 680《Phật Thuyết Phật Địa Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 680 佛說佛地經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 680 Phật Thuyết Phật Địa Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 680   No. 680 佛說佛地經 Phật Thuyết Phật Địa Kinh     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。 住最勝光曜七寶莊嚴。放大光明普照一切無邊世界。 trụ/trú tối thắng quang diệu thất bảo trang nghiêm 。phóng đại quang minh phổ chiếu nhất thiết vô biên thế giới 。 無量方所妙飾間列周圓無際。 vô lượng phương sở diệu sức gian liệt châu viên vô tế 。 其量難測超過三界所行之處。勝出世間善根所起。 kỳ lượng nạn/nan trắc siêu quá tam giới sở hạnh chi xứ/xử 。thắng xuất thế gian thiện căn sở khởi 。 最極自在淨識為相。如來所都。諸大菩薩眾所雲集。 tối cực tự tại tịnh thức vi/vì/vị tướng 。Như Lai sở đô 。chư đại Bồ-tát chúng sở vân tập 。 無量天龍人非人等常所翼從。廣大法味喜樂所持。 vô lượng Thiên Long nhân phi nhân đẳng thường sở dực tòng 。quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì 。 作諸眾生一切義利。滅諸煩惱交橫纏垢。 tác chư chúng sanh nhất thiết nghĩa lợi 。diệt chư phiền não giao hoạnh triền cấu 。 遠離眾魔過諸莊嚴。如來莊嚴之所依處。 viễn ly chúng ma quá/qua chư trang nghiêm 。Như Lai trang nghiêm chi sở y xứ 。 大念慧行以為遊路。大止妙觀以為所乘。 Đại niệm tuệ hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị du lộ 。Đại chỉ diệu quán dĩ vi/vì/vị sở thừa 。 大空無相無願解脫為所入門。無量功德眾所莊嚴。 đại không vô tướng vô nguyện giải thoát vi/vì/vị sở nhập môn 。vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm 。 大寶花王眾所建立。大宮殿中。 đại bảo hoa Vương chúng sở kiến lập 。Đại cung điện trung 。 是薄伽梵最清淨覺。不二現行趣無相法。住於佛住。 thị Bạc Già Phạm tối thanh tịnh giác 。bất nhị hiện hạnh/hành/hàng thú vô tướng Pháp 。trụ/trú ư Phật trụ/trú 。 逮得一切佛平等性到無障處。 đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh đáo Vô chướng xứ/xử 。 不可轉法所行無礙。其所成立不可思議。 bất khả chuyển Pháp sở hạnh vô ngại 。kỳ sở thành lập bất khả tư nghị 。 遊於三世平等法性。其身流布一切世界。於一切法智無疑滯。 du ư tam thế bình đẳng pháp tánh 。kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới 。ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ 。 於一切行成就大覺。於諸法智無有疑惑。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác 。ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc 。 凡所現身不可分別。一切菩薩正所求智。 phàm sở hiện thân bất khả phân biệt 。nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí 。 得佛無二住勝彼岸不相間雜。 đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn bất tướng gian tạp 。 如來解脫妙智究竟證無中邊。佛地平等極於法界。 Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh chứng vô trung biên 。Phật địa bình đẳng cực ư Pháp giới 。 盡虛空性窮未來際。 tận hư không tánh cùng vị lai tế 。 與諸無量大聲聞眾俱。一切調順皆是佛子。 dữ chư vô lượng đại Thanh văn chúng câu 。nhất thiết điều thuận giai thị Phật tử 。 心善解脫慧善解脫。 tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。 戒善清淨趣求法樂多聞聞持。 giới thiện thanh tịnh thú cầu Pháp lạc/nhạc đa văn văn trì 。 其聞積集善思所思善說所說善作所作。捷慧速慧利慧出慧。 kỳ văn tích tập thiện tư sở tư thiện thuyết sở thuyết thiện tác sở tác 。tiệp tuệ tốc tuệ lợi tuệ xuất tuệ 。 勝決擇慧大慧廣慧及無等慧慧寶成就。具足三明。 thắng quyết trạch tuệ đại tuệ quảng tuệ cập vô đẳng tuệ tuệ bảo thành tựu 。cụ túc tam minh 。 逮得第一現法樂。住大淨福田。 đãi đắc đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc 。trụ/trú Đại tịnh phước điền 。 威儀寂靜大忍柔和成就無減。已善奉行如來聖教。 uy nghi tịch tĩnh Đại nhẫn nhu hòa thành tựu vô giảm 。dĩ thiện phụng hành Như Lai Thánh giáo 。 復有無量菩薩摩訶薩。從諸佛土俱來集會。 phục hưũ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng chư Phật thổ câu lai tập hội 。 皆住大乘遊大乘法。於諸眾生其心平等。 giai trụ/trú Đại-Thừa du Đại-Thừa Pháp 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 離諸分別及不分別種種分別。 ly chư phân biệt cập bất phân biệt chủng chủng phân biệt 。 摧諸魔怨遠離一切聲聞獨覺繫念分別。廣大法味喜樂所持。 tồi chư ma oán viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác hệ niệm phân biệt 。quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì 。 超五怖畏一向趣入不退轉位。 siêu ngũ phố úy nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển vị 。 息諸眾生一切苦惱所逼迫地而現在前。妙生菩薩而為上首。 tức chư chúng sanh nhất thiết khổ não sở bức bách địa nhi hiện tại tiền 。diệu sanh Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 爾時世尊告妙生菩薩。妙生當知。 nhĩ thời Thế Tôn cáo diệu sanh Bồ Tát 。diệu sanh đương tri 。 有五種法攝大覺地。何等為五。所謂清淨法界。 hữu ngũ chủng Pháp nhiếp đại giác địa 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。sở vị thanh tịnh pháp giới 。 大圓鏡智。平等性智。妙觀察智。成所作智。 Đại viên kính trí 。bình đẳng tánh trí 。diệu quán sát trí 。thành sở tác trí 。 妙生當知。清淨法界者。譬如虛空。 diệu sanh đương tri 。thanh tịnh pháp giới giả 。thí như hư không 。 雖遍諸色種種相中。而不可說有種種相。體唯一味。 tuy biến chư sắc chủng chủng tướng trung 。nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng 。thể duy nhất vị 。 如是如來清淨法界。雖復遍至種種相類。 như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới 。tuy phục biến chí chủng chủng tướng loại 。 所知境界。而不可說有種種相。體唯一味。 sở tri cảnh giới 。nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng 。thể duy nhất vị 。 又如虛空雖遍諸色不相捨離。 hựu như hư không tuy biến chư sắc bất tướng xả ly 。 而不為色過所染污。如是如來清淨法界。 nhi bất vi/vì/vị sắc quá/qua sở nhiễm ô 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới 。 雖遍一切眾生心性。由真實故不相捨離。 tuy biến nhất thiết chúng sanh tâm tánh 。do chân thật cố bất tướng xả ly 。 而不為彼過所染污。 nhi bất vi/vì/vị bỉ quá/qua sở nhiễm ô 。 又如虛空含容一切身語意業。 hựu như hư không hàm dung nhất thiết thân ngữ ý nghiệp 。 而此虛空無有起作。如是如來清淨法界。 nhi thử hư không vô hữu khởi tác 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới 。 含容一切智所變化利眾生事。清淨法界無有起作。 hàm dung nhất thiết trí sở biến hóa lợi chúng sanh sự 。thanh tịnh pháp giới vô hữu khởi tác 。 又如空中種種色相現生現滅。 hựu như không trung chủng chủng sắc tướng hiện sanh hiện diệt 。 而此虛空無生無滅。如是如來淨法界中。 nhi thử hư không vô sanh vô diệt 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung 。 諸智變化利眾生事現生現滅。而淨法界無生無滅。 chư trí biến hóa lợi chúng sanh sự hiện sanh hiện diệt 。nhi tịnh pháp giới vô sanh vô diệt 。 又如空中種種色相現增現減。 hựu như không trung chủng chủng sắc tướng hiện tăng hiện giảm 。 而此虛空無增無減。如是如來淨法界中。 nhi thử hư không vô tăng vô giảm 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung 。 顯示如來甘露聖教有增有減。而淨法界無增無減。 hiển thị Như Lai cam lồ Thánh giáo hữu tăng hữu giảm 。nhi tịnh pháp giới vô tăng vô giảm 。 又如空中十方色相無邊無盡。 hựu như không trung thập phương sắc tướng vô biên vô tận 。 是虛空界無邊盡故。而此虛空無去無來無動無轉。 thị hư không giới vô biên tận cố 。nhi thử hư không vô khứ vô lai vô động vô chuyển 。 如是如來淨法界中。 như thị Như Lai tịnh pháp giới trung 。 建立十方一切眾生利益安樂。種種作用無邊無盡。清淨法界無邊盡故。 kiến lập thập phương nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc 。chủng chủng tác dụng vô biên vô tận 。thanh tịnh pháp giới vô biên tận cố 。 而淨法界無去無來無動無轉。 nhi tịnh pháp giới vô khứ vô lai vô động vô chuyển 。 又如空中三千世界現壞現成。 hựu như không trung tam thiên thế giới hiện hoại hiện thành 。 而虛空界無壞無成。如是如來淨法界中。 nhi hư không giới vô hoại vô thành 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung 。 現無量相成等正覺。或復示現入大涅槃。 hiện Vô-Lượng-Tướng thành đẳng chánh giác 。hoặc phục thị hiện nhập đại Niết Bàn 。 而淨法界非成等覺非入寂滅。又如依空種種色相。 nhi tịnh pháp giới phi thành đẳng giác phi nhập tịch diệt 。hựu như y không chủng chủng sắc tướng 。 壞爛燒燥變異可得。而虛空界非彼所變亦無勞弊。 hoại lạn/lan thiêu táo biến dị khả đắc 。nhi hư không giới phi bỉ sở biến diệc vô lao tệ 。 如是依止如來淨界眾生界內。 như thị y chỉ Như Lai tịnh giới chúng sanh giới nội 。 種種學處身語意業毀犯可得。而淨法界非彼變異亦無勞弊。 chủng chủng học xứ thân ngữ ý nghiệp hủy phạm khả đắc 。nhi tịnh pháp giới phi bỉ biến dị diệc vô lao tệ 。 又如依空大地大山。光明水火帝釋眷屬。 hựu như y không đại địa đại sơn 。quang minh thủy hỏa Đế Thích quyến thuộc 。 乃至日月種種可得。而虛空界非彼諸相。 nãi chí nhật nguyệt chủng chủng khả đắc 。nhi hư không giới phi bỉ chư tướng 。 如是依止如來淨界。 như thị y chỉ Như Lai tịnh giới 。 戒蘊定蘊慧蘊解脫解脫智見諸蘊可得。而淨法界非彼諸相。 giới uẩn định uẩn tuệ uẩn giải thoát giải thoát trí kiến chư uẩn khả đắc 。nhi tịnh pháp giới phi bỉ chư tướng 。 又如空中種種因緣展轉生起。 hựu như không trung chủng chủng nhân duyên triển chuyển sanh khởi 。 三千大千無量世界周輪可得。而虛空界無所起作。 tam thiên Đại Thiên vô lượng thế giới châu luân khả đắc 。nhi hư không giới vô sở khởi tác 。 如是如來淨法界中。 như thị Như Lai tịnh pháp giới trung 。 具無量相諸佛眾會周輪可得。而淨法界無所起作。 cụ Vô-Lượng-Tướng chư Phật chúng hội châu luân khả đắc 。nhi tịnh pháp giới vô sở khởi tác 。 復次妙生。大圓鏡智者。如依圓鏡眾像影現。 phục thứ diệu sanh 。Đại viên kính trí giả 。như y viên kính chúng tượng ảnh hiện 。 如是依止如來智鏡。諸處境識眾像影現。 như thị y chỉ Như Lai trí kính 。chư xứ/xử cảnh thức chúng tượng ảnh hiện 。 唯以圓鏡為譬喻者。 duy dĩ viên kính vi/vì/vị thí dụ giả 。 當知圓鏡如來智鏡平等平等。是故智鏡名圓鏡智。 đương tri viên kính Như Lai trí kính bình đẳng bình đẳng 。thị cố trí kính danh viên kính trí 。 如大圓鏡有樂福人懸高勝處無所動搖。 như Đại viên kính hữu lạc/nhạc phước nhân huyền cao thắng xứ vô sở động dao 。 諸有去來無量眾生。於此觀察自身德失。 chư hữu khứ lai vô lượng chúng sanh 。ư thử quan sát tự thân đức thất 。 為欲存德捨諸失故。如是如來懸圓鏡智。 vi/vì/vị dục tồn đức xả chư thất cố 。như thị Như Lai huyền viên kính trí 。 處淨法界無間斷故無所動搖。 xứ/xử tịnh pháp giới Vô gián đoạn cố vô sở động dao 。 欲令無量無數眾生觀於染淨。為欲取淨捨諸染故。 dục lệnh vô lượng vô số chúng sanh quán ư nhiễm tịnh 。vi/vì/vị dục thủ tịnh xả chư nhiễm cố 。 又如圓鏡極善磨瑩。鑒淨無垢光明遍照。 hựu như viên kính cực thiện ma oánh 。giám tịnh vô cấu quang minh biến chiếu 。 如是如來大圓鏡智。於佛智上。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。ư Phật trí thượng 。 一切煩惱所知障垢永出離故。極善磨瑩為依止定。 nhất thiết phiền não sở tri chướng cấu vĩnh xuất ly cố 。cực thiện ma oánh vi/vì/vị y chỉ định 。 所攝持故鑒淨無垢。作諸眾生利樂事故。 sở nhiếp trì cố giám tịnh vô cấu 。tác chư chúng sanh lợi lạc sự cố 。 光明遍照。 quang minh biến chiếu 。 又如圓鏡依緣本質。種種影像相貌生起。 hựu như viên kính y duyên bản chất 。chủng chủng ảnh tượng tướng mạo sanh khởi 。 如是如來大圓鏡智。於一切時依諸緣故。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。ư nhất thiết thời y chư duyên cố 。 種種智影相貌生起。 chủng chủng trí ảnh tướng mạo sanh khởi 。 如圓鏡上非一眾多諸影像起。 như viên kính thượng phi nhất chúng đa chư ảnh tượng khởi 。 而圓鏡上無諸影像。而此圓鏡無動無作。 nhi viên kính thượng vô chư ảnh tượng 。nhi thử viên kính vô động vô tác 。 如是如來圓鏡智上。非一眾多諸智影起。 như thị Như Lai viên kính trí thượng 。phi nhất chúng đa chư trí ảnh khởi 。 圓鏡智上無諸智影。而此智鏡無動無作。 viên kính trí thượng vô chư trí ảnh 。nhi thử trí kính vô động vô tác 。 又如圓鏡與眾影像。非合非離。不聚集故。 hựu như viên kính dữ chúng ảnh tượng 。phi hợp phi ly 。bất tụ tập cố 。 現彼緣故。如是如來大圓鏡智。 hiện bỉ duyên cố 。như thị Như Lai Đại viên kính trí 。 與眾智影非合非離。不聚集故不散失故。 dữ chúng trí ảnh phi hợp phi ly 。bất tụ tập cố bất tán thất cố 。 又如圓鏡周瑩。其面於一切處。 hựu như viên kính châu oánh 。kỳ diện ư nhất thiết xứ/xử 。 為諸影像遍起依緣。如是如來大圓鏡智。 vi/vì/vị chư ảnh tượng biến khởi y duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính trí 。 不斷無量眾行善瑩。為諸智影遍起依緣。 bất đoạn vô lượng chúng hạnh/hành/hàng thiện oánh 。vi/vì/vị chư trí ảnh biến khởi y duyên 。 謂聲聞乘諸智影像。獨一覺乘諸智影像。無上大乘諸智影像。 vị Thanh văn thừa chư trí ảnh tượng 。độc nhất giác thừa chư trí ảnh tượng 。vô thượng Đại-Thừa chư trí ảnh tượng 。 為欲令諸聲聞乘人依聲聞乘而出離故。 vi/vì/vị dục lệnh chư Thanh văn thừa nhân y Thanh văn thừa nhi xuất ly cố 。 獨一覺人依獨覺乘而出離故。 độc nhất giác nhân y độc giác thừa nhi xuất ly cố 。 大乘之人依無上乘而出離故。 Đại-Thừa chi nhân y vô thượng thừa nhi xuất ly cố 。 如圓鏡中大影可得。 như viên kính trung Đại ảnh khả đắc 。 所謂大地大山大樹大宮舍影。而是圓鏡不等彼量。 sở vị Đại địa đại sơn Đại thụ/thọ Đại cung xá ảnh 。nhi thị viên kính bất đẳng bỉ lượng 。 如是如來圓鏡智上。從極喜地乃至佛地。智影可得。 như thị Như Lai viên kính trí thượng 。tùng cực hỉ địa nãi chí Phật địa 。trí ảnh khả đắc 。 及與一切世出世法。智影可得。而圓鏡智非彼分量。 cập dữ nhất thiết thế xuất thế pháp 。trí ảnh khả đắc 。nhi viên kính trí phi bỉ phần lượng 。 又如圓鏡非處障質影像起緣。 hựu như viên kính phi xứ chướng chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智。非惡友攝聞不正法。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。phi ác hữu nhiếp văn bất chánh pháp 。 障礙眾生智影起緣。彼非器故。 chướng ngại chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 又如圓鏡非處闇質影像起緣。 hựu như viên kính phi xứ ám chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智。非處樂惡愚暗眾生智影起緣。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。phi xứ lạc/nhạc ác ngu ám chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。 彼非器故。 bỉ phi khí cố 。 又如圓鏡非處遠質影像起緣。 hựu như viên kính phi xứ viễn chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智。非處不淨感匱法業。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。phi xứ bất tịnh cảm quỹ Pháp nghiệp 。 不信眾生智影起緣。彼非器故。 bất tín chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 復次妙生。平等性智者。由十種相圓滿成就。 phục thứ diệu sanh 。bình đẳng tánh trí giả 。do thập chủng tướng viên mãn thành tựu 。 證得諸相增上喜愛。平等法性圓滿成故。 chứng đắc chư tướng tăng thượng hỉ ái 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 證得一切領受緣起。平等法性圓滿成故。 chứng đắc nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 證得遠離異相非相。平等法性圓滿成故。 chứng đắc viễn ly dị tướng phi tướng 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 弘濟大慈。平等法性圓滿成故。無待大悲。 hoằng tế đại từ 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。vô đãi đại bi 。 平等法性圓滿成故。隨諸眾生所樂示現。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc thị hiện 。 平等法性圓滿成故。一切眾生敬受所說。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。nhất thiết chúng sanh kính thọ/thụ sở thuyết 。 平等法性圓滿成故。世間寂靜皆同一味。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。thế gian tịch tĩnh giai đồng nhất vị 。 平等法性圓滿成故。世間諸法苦樂一味。平等法性圓滿成故。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。thế gian chư Pháp khổ lạc/nhạc nhất vị 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 修殖無量功德究竟。平等法性圓滿成故。 tu thực vô lượng công đức cứu cánh 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 復次妙生。妙觀察智者。譬如世界持眾生界。 phục thứ diệu sanh 。diệu quán sát trí giả 。thí như thế giới trì chúng sanh giới 。 如是如來妙觀察智。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 任持一切陀羅尼門三摩地門。無礙辯說諸佛妙法。 nhậm trì nhất thiết đà-la-ni môn tam ma địa môn 。vô ngại biện thuyết chư Phật diệu pháp 。 又如世界是諸眾生。 hựu như thế giới thị chư chúng sanh 。 頓起一切種種無量相識因緣。如是如來妙觀察智。 đốn khởi nhất thiết chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 能為頓起一切所知。無礙妙智種種無量相識因緣。 năng vi/vì/vị đốn khởi nhất thiết sở tri 。vô ngại diệu trí chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。 又如世界種種可玩。園林池等之所莊嚴。 hựu như thế giới chủng chủng khả ngoạn 。viên lâm trì đẳng chi sở trang nghiêm 。 甚可愛樂。如是如來妙觀察智。 thậm khả ái lạc/nhạc 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 種種可玩波羅蜜多菩提分法。 chủng chủng khả ngoạn Ba-la-mật-đa   Bồ-đề phần Pháp 。 十力無畏不共佛法之所莊嚴。甚可愛樂。又如世界洲渚。日月四天王天。 thập lực vô úy bất cộng Phật Pháp chi sở trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。hựu như thế giới châu chử 。nhật nguyệt Tứ Thiên vương thiên 。 三十三天及夜摩天。覩史多天樂變化天。 tam thập tam thiên cập dạ ma thiên 。Đổ-sử-đa thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên 。 他化自在梵身天等。妙飾間列。 Tha-Hoá Tự-Tại phạm thân thiên đẳng 。diệu sức gian liệt 。 如是如來妙觀察智。世及出世衰盛因果。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。thế cập xuất thế suy thịnh nhân quả 。 聲聞獨覺菩薩圓證。無餘觀察妙飾間列。 thanh văn độc giác Bồ Tát viên chứng 。vô dư quan sát diệu sức gian liệt 。 又如世界為諸眾生廣大受用。 hựu như thế giới vi/vì/vị chư chúng sanh quảng đại thọ dụng 。 如是如來妙觀察智。示現一切諸佛眾會。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。thị hiện nhất thiết chư Phật chúng hội 。 雨大法雨為令眾生受大法樂。 vũ đại pháp vũ vi/vì/vị lệnh chúng sanh thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 如世界中五趣可得。 như thế giới trung ngũ thú khả đắc 。 所謂地獄餓鬼畜生人趣天趣。如是如來觀察智上。 sở vị địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân thú thiên thú 。như thị Như Lai quan sát trí thượng 。 無邊因果五趣差別具足顯現。 vô biên nhân quả ngũ thú sái biệt cụ túc hiển hiện 。 如世界中欲色無色諸界可得。 như thế giới trung dục sắc vô sắc chư giới khả đắc 。 如是如來觀察智上。無邊因果三界差別具足顯現。 như thị Như Lai quan sát trí thượng 。vô biên nhân quả tam giới sái biệt cụ túc hiển hiện 。 如世界中蘇迷盧等。大寶山王顯現可得。 như thế giới trung tô mê lô đẳng 。đại bảo sơn vương hiển hiện khả đắc 。 如是如來觀察智上。諸佛菩薩威神所引。 như thị Như Lai quan sát trí thượng 。chư Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn 。 廣大甚深教法可得。 quảng đại thậm thâm giáo Pháp khả đắc 。 如世界中廣大甚深。不可傾動大海可得。 như thế giới trung quảng đại thậm thâm 。bất khả khuynh động đại hải khả đắc 。 如是如來觀察智上。一切天魔外道異論。 như thị Như Lai quan sát trí thượng 。nhất thiết thiên ma ngoại đạo dị luận 。 所不傾動。甚深法界教法可得。 sở bất khuynh động 。thậm thâm Pháp giới giáo pháp khả đắc 。 又如世界大小輪山之所圍繞。 hựu như thế giới đại tiểu luân sơn chi sở vi nhiễu 。 如是如來妙觀察智不愚一切自相共相之所圍繞。 như thị Như Lai diệu quán sát trí bất ngu nhất thiết tự tướng cộng tướng chi sở vi nhiễu 。 復次妙生。成所作智者。如諸眾生勤勵身業。 phục thứ diệu sanh 。thành sở tác trí giả 。như chư chúng sanh cần lệ thân nghiệp 。 由是眾生趣求種種殉利務農勤工等事。 do thị chúng sanh thú cầu chủng chủng tuẫn lợi vụ nông cần công đẳng sự 。 如是如來成所作智勤身化業。 như thị Như Lai thành sở tác trí cần thân hóa nghiệp 。 由是如來示現種種工巧等處摧伏諸伎傲慢眾生以是善 do thị Như Lai thị hiện chủng chủng công xảo đẳng xứ/xử tồi phục chư kỹ ngạo mạn chúng sanh dĩ thị thiện 巧方便力故。 xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫又如眾生受用身業。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát hựu như chúng sanh thọ dụng thân nghiệp 。 由是眾生受用種種色等境界。如是如來成所作智受身化業。 do thị chúng sanh thọ dụng chủng chủng sắc đẳng cảnh giới 。như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ thân hóa nghiệp 。 由是如來往諸眾生種種生處。 do thị Như Lai vãng chư chúng sanh chủng chủng sanh xứ 。 示同類生而居尊位。由其示現同類生故。攝伏一切異類眾生。 thị đồng loại sanh nhi cư tôn vị 。do kỳ thị hiện đồng loại sanh cố 。nhiếp phục nhất thiết dị loại chúng sanh 。 以是善巧方便力故。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生領受身業。 hựu như chúng sanh lĩnh thọ thân nghiệp 。 由是眾生領受所作善惡業果。如是如來成所作智領身化業。 do thị chúng sanh lĩnh thọ sở tác thiện ác nghiệp quả 。như thị Như Lai thành sở tác trí lĩnh thân hóa nghiệp 。 由是如來示現領受。本事本生難修諸行。 do thị Như Lai thị hiện lĩnh thọ 。bổn sự bản sanh nạn/nan tu chư hạnh 。 以是善巧方便力故。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生慶慰語業。 hựu như chúng sanh khánh úy ngữ nghiệp 。 由是眾生展轉談論遞相慶慰。如是如來成所作智慶語化業。 do thị chúng sanh triển chuyển đàm luận đệ tướng khánh úy 。như thị Như Lai thành sở tác trí khánh ngữ hóa nghiệp 。 由是如來宣暢種種隨所樂法文義巧妙。 do thị Như Lai tuyên sướng chủng chủng tùy sở lạc/nhạc pháp văn nghĩa xảo diệu 。 小智眾生初聞尚信。以是善巧方便力故。 tiểu trí chúng sanh sơ văn thượng tín 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生方便語業。由是眾生展轉指授。 hựu như chúng sanh phương tiện ngữ nghiệp 。do thị chúng sanh triển chuyển chỉ thọ/thụ 。 務專所作毀惡讚善更相召命。 vụ chuyên sở tác hủy ác tán thiện cánh tướng triệu mạng 。 如是如來成所作智。所起方便語變化業。 như thị Như Lai thành sở tác trí 。sở khởi phương tiện ngữ biến hóa nghiệp 。 由是如來立正學處。毀諸放逸讚不放逸。 do thị Như Lai lập chánh học xứ 。hủy chư phóng dật tán bất phóng dật 。 又復建立隨信行人隨法行等。以是善巧方便力故。 hựu phục kiến lập tùy tín hạnh/hành/hàng nhân Tuỳ Pháp hành đẳng 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生辯揚語業。由是眾生展轉開示。 hựu như chúng sanh biện dương ngữ nghiệp 。do thị chúng sanh triển chuyển khai thị 。 所不了義宣諷諸論。如是如來成所作智。 sở bất liễu nghĩa tuyên phúng chư luận 。như thị Như Lai thành sở tác trí 。 辯語化業。由是如來斷諸眾生無量疑惑。 biện ngữ hóa nghiệp 。do thị Như Lai đoạn chư chúng sanh vô lượng nghi hoặc 。 以是善巧方便力故。引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生決擇意業。 hựu như chúng sanh quyết trạch ý nghiệp 。 由是眾生決擇可作及不可作。如是如來成所作智決意化業。 do thị chúng sanh quyết trạch khả tác cập bất khả tác 。như thị Như Lai thành sở tác trí quyết ý hóa nghiệp 。 由是如來決擇眾生八萬四千心行差別。 do thị Như Lai quyết trạch chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt 。 以是善巧方便力故。引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生造作意業。 hựu như chúng sanh tạo tác ý nghiệp 。 由是眾生造作種種諸所起業。如是如來成所作智造意化業。 do thị chúng sanh tạo tác chủng chủng chư sở khởi nghiệp 。như thị Như Lai thành sở tác trí tạo ý hóa nghiệp 。 由是如來觀諸眾生所行之行。行與不行。 do thị Như Lai quán chư chúng sanh sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành 。 若得若失為令取捨。造作對治。以是善巧方便力故。 nhược/nhã đắc nhược/nhã thất vi/vì/vị lệnh thủ xả 。tạo tác đối trì 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生發起意業。由是眾生發起諸業。 hựu như chúng sanh phát khởi ý nghiệp 。do thị chúng sanh phát khởi chư nghiệp 。 如是如來成所作智發意化業。 như thị Như Lai thành sở tác trí phát ý hóa nghiệp 。 由是如來為欲宣說彼對治故。顯彼所樂名句字身。 do thị Như Lai vi/vì/vị dục tuyên thuyết bỉ đối trì cố 。hiển bỉ sở lạc/nhạc danh cú tự thân 。 以是善巧方便力故。引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 又如眾生受領意業。由是眾生受領苦樂。 hựu như chúng sanh thọ/thụ lĩnh ý nghiệp 。do thị chúng sanh thọ/thụ lĩnh khổ lạc/nhạc 。 如是如來成所作智受意化業。 như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ ý hóa nghiệp 。 由是如來於定不定。反問置記為記別故。 do thị Như Lai ư định bất định 。phản vấn trí kí vi/vì/vị kí biệt cố 。 隨其所應受領去來現在等義。以是善巧方便力故。 tùy kỳ sở ưng thọ/thụ lĩnh khứ lai hiện tại đẳng nghĩa 。dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố 。 引諸眾生令入聖教成熟解脫。 dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 爾時妙生菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 為獨如來於淨法界。受用和合一味事智。 vi/vì/vị độc Như Lai ư tịnh pháp giới 。thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 而諸菩薩亦能如是。佛告妙生菩薩。 nhi chư Bồ-tát diệc năng như thị 。Phật cáo diệu sanh Bồ Tát 。 亦能受用和合一味事智。 diệc năng thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 妙生菩薩復白佛言。 diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 何等菩薩受用和合一味事智。佛告妙生。證得無生法忍菩薩。 hà đẳng Bồ Tát thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。Phật cáo diệu sanh 。chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。 由彼菩薩無生法中。得忍解時對治二想。 do bỉ Bồ Tát vô sanh pháp trung 。đắc nhẫn giải thời đối trì nhị tưởng 。 由遣自他二種想故得平等心。從此已上。 do khiển tự tha nhị chủng tưởng cố đắc bình đẳng tâm 。tòng thử dĩ thượng 。 彼諸菩薩自他異想不復現前。受用和合一味事智。 bỉ chư Bồ-tát tự tha dị tưởng bất phục hiện tiền 。thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 妙生菩薩復白佛言。唯願如來廣說譬喻。 diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Như Lai quảng thuyết thí dụ 。 令諸菩薩悟甚深義。隨所化緣廣宣流布。 lệnh chư Bồ-tát ngộ thậm thâm nghĩa 。tùy sở hóa duyên quảng tuyên lưu bố 。 令諸眾生聞已疾悟無生法忍。佛告妙生。 lệnh chư chúng sanh văn dĩ tật ngộ Vô sanh Pháp nhẫn 。Phật cáo diệu sanh 。 譬如三十三天未入雜林終不能於若事若受無我我所 thí như tam thập tam thiên vị nhập tạp lâm chung bất năng ư nhược sự nhược/nhã thọ/thụ vô ngã ngã sở 和合受用。若入雜林即無分別隨意受用。 hòa hợp thọ dụng 。nhược/nhã nhập tạp lâm tức vô phân biệt tùy ý thọ dụng 。 由此雜林有如是德。能令諸天入此林者。 do thử tạp lâm hữu như thị đức 。năng lệnh chư Thiên nhập thử lâm giả 。 天諸果報若事若受。無所思惟和合受用。 Thiên chư quả báo nhược sự nhược/nhã thọ/thụ 。vô sở tư tánh hòa hợp thọ dụng 。 如是菩薩若未證得無生法忍。 như thị Bồ Tát nhược/nhã vị chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 終不能得平等之心平等之捨。乃與一切聲聞獨覺無有差別。 chung bất năng đắc bình đẳng chi tâm bình đẳng chi xả 。nãi dữ nhất thiết thanh văn độc giác vô hữu sái biệt 。 有二想故。彼不能住受用和合一味事智。 hữu nhị tưởng cố 。bỉ bất năng trụ thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 若已證得無生法忍。遣二想故得平等心。 nhược/nhã dĩ chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。khiển nhị tưởng cố đắc bình đẳng tâm 。 遂與聲聞獨覺差別。由平等心而能住捨。 toại dữ thanh văn độc giác sái biệt 。do bình đẳng tâm nhi năng trụ xả 。 受用和合一味事智。復次妙生。譬如種種大小眾流。 thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。phục thứ diệu sanh 。thí như chủng chủng đại tiểu chúng lưu 。 未入大海各別所依。異水少水水有增減。 vị nhập đại hải các biệt sở y 。dị thủy thiểu thủy thủy hữu tăng giảm 。 隨其水業所作各異。少分依持水族生命。 tùy kỳ thủy nghiệp sở tác các dị 。thiểu phần y trì thủy tộc sanh mạng 。 若入大海無別所依。水無差別水無限量。 nhược/nhã nhập đại hải vô biệt sở y 。thủy vô sái biệt thủy vô hạn lượng 。 水無增減所作業一。廣大依持水族生命。如是菩薩。 thủy vô tăng giảm sở tác nghiệp nhất 。quảng đại y trì thủy tộc sanh mạng 。như thị Bồ Tát 。 若未證入如來清淨法界大海。 nhược/nhã vị chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải 。 各別所依異智少智智有增減。隨其智業所作各異。 các biệt sở y dị trí thiểu trí trí hữu tăng giảm 。tùy kỳ trí nghiệp sở tác các dị 。 少分眾生成熟善根之所依止。 thiểu phần chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。 若已證入如來清淨法界大海。無別所依智無差別。 nhược/nhã dĩ chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải 。vô biệt sở y trí vô sái biệt 。 智無限量智無增減。受用和合一味事智。 trí vô hạn lượng trí vô tăng giảm 。thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 無量眾生成熟善根之所依止。爾時世尊而說頌曰。 vô lượng chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。  一切法真如  二障清淨相  nhất thiết pháp chân như   nhị chướng thanh tịnh tướng  法智彼所緣  自在無盡相  Pháp trí bỉ sở duyên   tự tại vô tận tướng  普遍真如智  修習證圓滿  phổ biến chân như trí   tu tập chứng viên mãn  安立眾生二  諸種無盡果  an lập chúng sanh nhị   chư chủng vô tận quả  身語及心化  善化方便業  thân ngữ cập tâm hóa   thiện hóa phương tiện nghiệp  定及總持門  無邊二成就  định cập tổng trì môn   vô biên nhị thành tựu  自性法受用  變化差別轉  tự tánh Pháp thọ dụng   biến hóa sái biệt chuyển  如是淨法界  諸佛之所說  như thị tịnh pháp giới   chư Phật chi sở thuyết 時薄伽梵說是經已。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。 妙生菩薩摩訶薩等諸大聲聞。世間天人阿素洛等。 diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng chư đại Thanh văn 。thế gian thiên nhân A-tố-lạc đẳng 。 一切大眾聞佛所說。皆大歡喜信受奉行。 nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說佛地經 Phật Thuyết Phật Địa Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:36:21 2008 ============================================================